Как открыть бюро переводов

В наше время без знания языков не обойтись, но, к сожалению, они есть далеко не у всех, поэтому услуги переводчиков очень востребованы. А это значит, что бизнес по организации бюро переводов может принести неплохой доход. Для этого совсем не обязательно знать языки, достаточно обладать организаторскими способностями, а всю основную работы выполнят специалисты с профильным образованием.

Любой бизнес сначала необходимо спланировать. Для этого потребуется бизнес-план, который поможет привлечь инвесторов и получить кредит, если Вы не располагаете большими денежными средствами. Этот документ состоит из нескольких разделов. В первую очередь дайте краткую характеристику своему бюро переводов, но не упускайте важных деталей. Эта часть должна сообщать, каким именно будет Ваш бизнес. После этого раскройте свои цели (например, перевод текстов), перечислите задачи (то есть пути достижения целей) и опишите бюро таким, каким видите его Вы. В следующем разделе нужно перечислить предоставляемые услуги. Напишите, что Вы будете производить письменный и устный перевод статей (в том числе и научных), договоров, текстов и инструкций. Затем идет маркетинговый план, где приведите результаты маркетинговых исследований и анализ рынка. Следует перечислить всех своих потенциальных конкурентов и провести их сравнительную характеристику с Вашим бюро. Следующий раздел представляет собой производственный план, в котором описывается весь процесс производства, то есть перевода. Далее расскажите о том, как Вы будете искать клиентов и производить их обслуживание. Потом нужно перечислить и подсчитать все свои затраты и доходы. Еще один раздел представляет собой оценку устойчивости бюро и его рентабельности. Тут необходимо перечислить все возможные кризисные ситуации и пути выхода из них. Последний раздел — это документы, на которых будет основываться деятельность бюро, и приложения (таблицы с подсчетами, прейскурант цен).

Регистрация бюро переводов

Любой бизнес необходимо зарегистрировать. В первую очередь следует определиться с правовой формой бюро. Желательно остановиться на индивидуальном предпринимательстве, это гораздо проще. Относительно схемы налогообложения, то для Вас доступна самая простая — упрощенная. Лицензия для данного вида бизнеса не нужна.

Чтобы зарегистрироваться в качестве индивидуального предпринимателя, необходимо предоставить заявление и приложенные к нему уведомление об использовании упрощенной схемы налогообложения, копии паспорта и СНИЛС, паспорт и квитанцию об уплате государственной пошлины. Через некоторое время Вам будут выданы такие документы: свидетельство о регистрации ИП, выписка из реестра индивидуальных предпринимателей и документ о присвоении идентификационного номера налогоплательщика. Затем нужно будет зарегистрироваться еще в Пенсионном Фонде и Фонде обязательного медицинского страхования.

Помещение и оборудование

Никаких особых требований к помещению для бюро переводов не предъявляются. Не так важно и его месторасположение, однако это не означает, что можно выбирать помещение на окраине (хотя если Вы будете осуществлять деятельно через интернет, то возможен и такой вариант). Площадь офиса может быть небольшой, наилучшее решение — 30-40 кв. м. Именно в таком пространстве можно разместить как оборудование, так и штатных сотрудников.

Теперь относительно оборудования. Вам непременно потребуются: компьютер, принтер, факс, ксерокс и стационарный телефон для приема звонков клиентов. Не забывайте и о мебели. Также очень нужен доступ в интернет.

Подбор персонала

Разумеется, бюро переводов не будет работать без квалифицированных сотрудников. Пожалуй, подбор персонала — это самый важный этап в организации бюро. Всех кандидатов, которые претендуют на должность переводчика, обязательно необходимо протестировать, чтобы узнать их профессиональный уровень. Кроме того, для успешного бизнеса в области переводов желательно найти профессиональных переводчиков, которые владеют не только английским, французским или немецким языком, но и некоторыми редкими, например, китайским или японским языком. Еще Вам следует найти грамотного редактора, который в случае большого и срочного заказа сможет координировать работу всех переводчиков. Также нужно нанять администраторов, способных работать с клиентами, переводчиками и координаторами. Они должны будут следить за соблюдением сроков выполнения переводов, а также распределять имеющиеся заказы между сотрудниками.

Основным видом деятельности бюро является обычный печатный перевод разной степени сложности. Тексты рекомендуется ранжировать на легкие, средние и сложные. Исходя из этого, определяются цены. В любом случае все переводы должны быть качественными, иначе никто не будет платить за них серьезные деньги. Цена напрямую зависит и от языка, на который нужно перевести, и от того, на котором написан материал. Большая часть всех заказов связаны с работой с английским языком, также достаточно популярны французский и немецкий — их ценник одинаков. А вот тексты другой языковой принадлежности стоят примерно на 30-40% дороже. Отдельно следует отметить литературный перевод. Замена речевых оборотов, адаптация особенностей текста под конкретный язык — все это стоит гораздо дороже, чем прямой, чисто технический перевод. Как правило, стоимость такой услуги сдельная и определяется с каждым конкретным заказчиком отдельно. Самым же дорогим считается синхронный устный перевод. Обилие компьютерных игр, иностранных сериалов и фильмов, которые приобретаются компаниями для локализации, существенно увеличивают и количество направляемых в бюро переводов заказов подобного рода.

Привлечение клиентов

Чтобы о Вашем бюро переводов узнали, необходимо провести качественную рекламную кампанию. Это второй важный этап в организации бюро. Чтобы найти заказчиков, реклама просто необходима. Для грамотного рекламирования услуг, предоставляемых бюро переводов, следует обратиться не только в газеты объявлений, но и создать свою страничку в интернете. Прорекламируйте свои услуги в различных бизнес-изданиях, в средствах массовой информации, также можете организовать почтовую рассылку и оплатить включение телефона бюро переводов в телефонный справочник.

Основные расходы будут идти на регистрацию, аренду помещения, поиск работников, на меблировку и оборудование, на рекламу и на выплату сотрудникам зарплаты. Окупаемость данного бизнеса полностью зависит от количества заказов. А оно, в свою очередь, определяется качеством рекламы и активностью директора в привлечении клиентов. Даже при самом плохом варианте развития все начальные затраты окупятся за 6-7 месяцев. В случае успешности бизнеса, компания и вовсе перейдет в прибыльную зону за 2-3 месяца.

Полученную прибыль можете направить на увеличение заработной платы сотрудников, расширение штата организации и даже на открытие нового офиса. Необходимо грамотно составить проект, тогда бюро переводов станет отличным способом вложения денег.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите текст с ошибкой и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.

Вы сообщаете об ошибке в следующем тексте:
Для завершения просто нажмите "Отправить ошибку". Также Вы можете добавить комментарий.